PREVIEW

... led the air as the Bloodforge Spacetime’s arrays activated. Streams of crimson light surged forth, attempting to mend the spatial rift torn open by that single sword strike. Yet despite the violent churning of the light, the tear remained stubbornly open.

This sight caused the white-robed woman and Devil Sovereign Bloodforge to tremble even more, and gave them a clearer understanding of Wu Yuan's true might. With but a single sword strike, he had shattered layers of the Bloodforge Spacet ...

YOU MAY ALSO LIKE
Became the Unjust Contract Slave of the Archamage's BookChapter 29
 7
4.5/5(votes)
FantasyDramaAdventureAction

“Finally, the owner has appeared. You read me.”The Archmage’s legacy, the Book of Truth.Binair Dalheim, a dropout of the Elfenbein Tower, accidentally discovers the Book of Truth.“I will awaken your magical talent. In return, complete me.”The dropout boy, whose dormant talent has been awakened, begins his journey to retrieve the Book of Truth as requested.

A President’s Out-of-Body ExperienceChapter 96: (END)
 50.5k
4.0/5(votes)
ComedyRomanceYaoi

Our straight (?) bottom woke up ten years into the future and found himself on the bed of his childhood friend… At the start, the bottom was shocked to his very bones, but he soon quickly accepted this premise and found the whole situation to be rather amusing. Precisely then, the bottom once again went back to his timeline — back to when he and the top were just platonic childhood friends.

Landmines include but are not limited to: Sweet & naive bottom, a president story, logic is dead, slow-progressing romance, the protagonist’s name has too many character strokes, the names are hard to pronounce, too many gay characters…

The Male Lead’s Villainess FiancéeChapter 186 (END) - Ch. 186 Just Like Always [END]
 9.3k
4.3/5(votes)
RomanceDramaSchool LifeFantasy

In a romance novel called “The Secret Lovers of the Academy” the male lead would often torment his fiancée–but wait, why did she cross into this world to become his fiancée, the villainess, instead of the heroine?

CULPA NUESTRA③ (OUR FAULT) ENGLISH TRANSLATIONChapter 62: EPILOGUE NOAH
 203
4.5/5(votes)
FantasyRomance

Fast-paced and sizzling with a forbidden enemies-to-lovers romance, My Fault is the first book in Mercedes Ron’s Culpable trilogy. This suspenseful YA series untangles the threads of love, trauma, and secrets, perfect for fans of Ugly Love and After.Noah and Nick’s relationship started with the most passionate of fires, but after Noah’s mistake, it might have all just gone up in smoke. Nick can’t forgive her. Can’t trust her. Can’t be with her—but he also can’t stay away from her, no matter how he tries. And their inevitable crash back together will ignite the wildest flames yet. But Nick and Noah’s red-hot collision course is marked with a new and dangerous set of challenges, and the stakes aren’t just broken hearts—they’re life and death. The two will have to decide once and for all if they are truly made for each other, or if burning everything to the ground is their only chance at a future. Love might not be enough to save them, and sometimes even | forgiveness can’t fix what’s been broken.As the translator of the Culpable trilogy series Culpa Mia,Culpa Tuya,Culpa Nuestra ; by Mercedes Ronn, it is important to address the readers with a respectful permission and advice. Firstly, it is important to acknowledge that the story belongs to the author and all rights are reserved to her. As the translator, I've been granted permission to translate the story into English for a wider audience. Secondly, it is important to advise the readers to approach the story with an open mind and respect for the cultural and societal norms presented within it. The story is set in Spain and deals with themes such as love, family, and societal expectations. Some readers may not be familiar with these themes or may have different perspectives on them, but it is important to approach the story with an open and respectful attitude. Lastly, any criticism or feedback should be constructive and respectful towards the author and the translator. Personal attacks or derogatory comments will not be tolerated and will be addressed accordingly. The goal is to share the story with a wider audience and promote cultural understanding and appreciation.